译文
一棵高大的梧桐树被初升的太阳照耀,寒冬的霜雪封冻了它的枝条。
但它诚守春天必将到来的信念,尽管已是年末岁寒却枝叶不凋。
我的心上人与我相距是多么的遥远,她光彩照人却仿佛远在云霄。
整年累月我都在殷切地想念,一声声长吁短叹随风远飘。
我伸长脖子向天边眺望,就好像那翘首盼望太阳东升的梧桐树枝条。
注释
岁寒:年终寒冷之时。
旷:相距遥远。
隆:盛,多。
引领:引长脖子。
天末:天边。譬:譬如,打比方。
翘:翘盼,翘首盼望。
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹;又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!(趣 一作:曲;快 一作:怏)
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。